姬虞逐麋得善言的翻译

2019-10-07 作者:关于历史   |   浏览(99)

猎捕追丢了二头驯鹿,询问老古泽鹿在哪,老古却忠告了晋釐侯一番,姬彪听了很欢跃的回来,那时蒙受栾武子,栾武子询问晋哀侯兴奋的原故后也忠告了姬宜臼,晋平公听后便赶回载老古。从此处能够看看,晋平公是八个愿意听取外人的思想并选择的人。

原文

晋燮逐麋①而失之,问农夫老古曰:“吾麋何在?”老古以足指曰:“如是往②。”公曰:“寡人问子,子以足指,何也?”老古振衣③而起曰:“一不意④人君如此也,虎豹之居也,厌闲而近人,故得;鱼鳖之居也,厌深而之浅,故得;诸侯之居也,厌众而远游,故亡其国。诗云:‘维鹊有巢,维鸠居之。’君放不归⑤,人将君之⑥。”于是文公恐,归遇栾武子。栾武子曰:“猎得兽乎?而有悦色!”文公曰:“寡人逐麋而失之,得善言,故有悦色。”栾武子曰:“其人安留意?”曰:“吾未与来也。”栾武子曰:“居上位而不恤其下,骄也;缓令急诛⑦,暴也;取人之善言而弃其身,盗也。”文公曰:“善。”还载老古,与俱归。

注释

①麋:兽名,驼鹿。

②如是往:顺着那条路走。如,根据。

③振衣:抖抖衣裳。

④一不意:一,的确,实在;不意,料想不到。

⑤君放不归:放,放纵,这里是“远游”的情趣。

⑥人将君之:人,外人;君,动词,做圣上。

⑦缓令急诛:命令下达得放慢,但必要落成任务殷切。

翻译

姬费王追猎贰只梅花鹿却跟丢了,便问农夫老古说:“我的四不像在哪?”老古用脚指路说:“往那边去了。”晋哀侯说:“笔者问先生,先生却用脚指路,是何许吧?老古抖抖衣裳站起来讲:“想不到大家的天骄竟然如此呀,虎豹居住的地点,离开偏远之地而邻近人类,所以被人猎到;鱼鳖居住的地点,离开深水处而到浅水来,所以被人捉住;诸侯居住的地点,离开他的大众而远游,所以才会亡国。《诗经》里说:‘喜鹊筑巢,斑鸠居住。’国君你出门不归,别人将在做帝王啦。”于是文公害怕。回到蒙受了栾武子。栾武子说:“猎到野兽了啊,所以脸上有欢快的神情?”文公说:“作者超越叁只四不像而跟丢了,可是却得到了忠告,所以喜欢。” 栾武子说:“那家伙在哪个地方呀?”说:“小编尚未一齐来。” 栾武子说:“作为王上却不体恤他的下级,是蛮横;命令下得迟缓而诛罚来得神速,是严酷;接纳旁人的忠告却抛下其自己,是小偷小摸啊。”文公说:“对。”于是回到搭载老古,与协同回来。

本文由二四六天天免费资料发布于关于历史,转载请注明出处:姬虞逐麋得善言的翻译

关键词: